27 March 2011

I am translator?

老師你可以不要再給英文的文獻嗎?


你知道當你使用英文的文獻我有多累嗎?


你知道一旦你給英文文獻我不只要做自己的報告,


我還要幫同學看他們的翻譯功課


還要解釋讓他們明白


還要找適當的詞


還要用很多的腦力想例子讓他們明白


這樣我變得做4倍的工作,比做自己的報告更加的累!!



我一度覺得我是來修翻譯課程!


一下不是英文文獻翻譯中文就是中文的東西要幫忙翻譯成英文


雖然我的中文英文都不錯可是我的在學習語言的時候是有障礙的,這樣弄得我的頭腦都打結了!



直接看直接明白的東西為什麼一直要做那麼多的功夫?!


為什麼不要中文的文獻就中文報告,英文的文獻就英文報告!?



現在讓我想到上學期更奇怪的是用作者翻譯中文的英文參考書可是作者的翻譯手法讓我頭更大,還要自己想回英文原文的句子才能明白,因為作者亂翻一通!簡直是逐字翻譯沒有搞清楚文法!(還被人誤解我看中文文獻有困難可是大家都是一番好意)



我只好嘆氣!


同學老師要我幫忙的時候我拒絕不了。


可是做如此的工作我真的很厭倦很累!




對不起啦,一切來得不是時候,我現在需要渲洩我的心情我好想大喊出來!

No comments: